※請注意本法方需要修改itemInfo的文件內容,
所以前提是要能取的尚未編碼的itemInfo檔案
itemInfo是存放道具描述的地方
你可能會碰到幾種情況
情況一:
我的檔案是台版的,伺服器的物品檔案是根據韓版,
但是比起韓版的檔案,少了好多東西啊
有沒有一個好的方法,能讓我有翻譯的物品顯示在遊戲中,否則就根據韓版的檔案呢?
情況二:
韓版更新了,itemInfo的資料也該更新一下了吧?
要找出新增了哪些東西在把它加進來好麻煩喔
成果:
你可以將韓版和自己的檔案分開放置,不用特別合併成一個檔案。
韓版檔案可以隨時保持最新的,如果有碰到翻譯/自製的道具出現,
則會顯示你的道具(長劍),否則就顯示韓版的(Flavored Alcohol)

用程式的方式去寫
不過看影片花時間,如果有文字說明會更好 蠻實用的做法..
但是我的 台版的東西 加了很多自定義道具
用這個方法會不會跳錯誤呢?
for 回圈內的 應該是 把 台版的資料 蓋過去 en 版
但是台版 資料中 有 en版 沒有的編號 會不會有問題? lin858538 發表於 2014-5-26 07:54 AM static/image/common/back.gif
蠻實用的做法..
但是我的 台版的東西 加了很多自定義道具
用這個方法會不會跳錯誤呢?
不會有問題
lua的語法並不像C這麼嚴謹
我在用2013有一個很奇怪的問暊。。它在讀我iteminfo.lua時會將我一些中文字誤認為是亂碼。。
我有個問題,影片中的程式有一些被截掉了0.0 本帖最後由 reper 於 2018-5-18 01:34 PM 編輯
長知識了!
原來還可以用這方式維護
上了寶貴的一課呢
頁:
[1]